作为一部动作片来说,打得爽是第一要点,林虎这部《拳霸》无疑做到了。
电影放映结束之后,日本大导演北野武感叹道:“好久没见到这么好的功夫了!”
北野武在亚洲名气极大,他这么夸赞,林虎身边的周讯和黄漪韵高兴坏了。
周讯是因为男朋友得到了大导演的夸赞。
而黄漪韵这次有个任务是帮林虎谈日韩的版权。
有了北野武这么一句话,跟日本片商谈判的时候就能顺利一些。
林虎听到北野武的话,却有点感慨。
因为在原时空,北野武有客串托尼贾的原版《泰拳》。
他演了地下拳馆的一个烟贩,在看到托尼贾出手后,对着镜头说了一句:“好久没见到这么好的功夫了。”
林虎没想到,变换了时空,这句话还是从这个老头的嘴里说出来了。
接下来其他导演们也发表了自己的看法。
吕克·贝松很兴奋,他说道:“这次来日本,遇到凉子小姐是很大的惊喜。”
这厮是带着广末凉子来看电影的,泡妞有一手。
广末凉子听到吕克·贝松提她的名字,高兴地一笑。
吕克·贝松继续说道:“但更大的惊喜原来在这里!林,你的身手矫健、凶狠,真是令人惊叹,果然如同片名一样,犹如丛林之虎。”
托尼贾原版的《拳霸》,泰语名叫《???????》,中文音译叫翁巴克,意思是电影中那尊佛像的名字。
《拳霸》这个名字是香港翻译的,香港最喜欢搞些神、圣、霸……之类的名字。
无论是泰语原名的翁巴克,还是中文译名拳霸,都不适合作为电影的英文名,需要重新翻译。
托尼贾的《拳霸》在欧美上映时翻译成了《The Thai Warrior》,泰国战士。
林虎则将他这版《拳霸》的英文名定为《The Jungle Tiger》,丛林之虎。
也顺便为自己取了个英文名,就叫Tiger Lin。
(作者语:为了叙述方便,后文依旧称《拳霸》,只有在特定场合使用《丛林之虎》这个片名。)
吕克·贝松可不是随口夸两句,他夸完之后,就直截了当地说道:“我希望可以将《拳霸》引进到法国上映。”
吕克·贝松是真喜欢这部《拳霸》,在原时空,他不仅将《拳霸》引进到法国上映,还在法国的电影节上,亲自穿着印有《拳霸》海报的衣服为电影站台。
他还表示要签下托尼贾拍摄他的新片,不过托尼贾被另外一家公司抢先签走,吕克·贝松选择了跟李联杰合作。
再然后,托尼贾昙花一现,很快凉凉,就没有后续了。
有了一众大导演力挺,还有电影节上许多观众用脚投票,以及香港上映傲人的票房数据,《拳霸》的版权卖得非常顺利。
日本版权120万美元卖给了东映公司,韩国版权60万美元卖给了三星。
吕克·贝松不是说着玩,他用50万美元买走了法国版权。
他还打算将《拳霸》送到即将举行的法国杜维尔电影节参展,为《拳霸》在法国上映宣传造势。
到时候,《拳霸》又可以趁势卖一波欧洲版权了。
林虎作为一个新人,想要赚钱,想要博眼球,就只能辛苦点,满世界参展了。
就在林虎忙着卖版权的时候,本届电影节也接近了尾声,影展的获奖名单出来了。
酒店的房间内,周讯接了一个电话之后,原地愣了好一会儿,才挂断电话。
“小虎!”她平静地说道:“我得奖了!”
“最佳女主角?”
“嗯!”
“哈哈哈哈,迅哥儿,你太棒了!”
林虎狂喜,抱着周讯在房间里转了好几个圈子。
从这一刻起,因为他来到这个时空,许多东西,都发生巨大的改变了。